Footprints in the Sand by Margaret Fishback Powers
“One night I dreamed a dream. ある晩私は夢を見た As I was walking along the beach with my Lord. 砂浜を主とともに歩いていると Across the dark sky flashed scenes from my life. 空を横切って瞬いたのは我が人生の出来事さまざま For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand, そのひとつずつに、ふた組のあしあとが砂に残っていた One belonging to me and one to my Lord. ひと組は私、もうひと組は主のものが
After the last scene of my life flashed before me, 人生最後の場面が閃くと I looked back at the footprints in the sand. 私は振り返って砂に残されたあしあとに目をやった I noticed that at many times along the path of my life, 幾度も、人生の道すがら、 especially at the very lowest and saddest times, ことさら沈みきり、悲しみ極まった時ばかり there was only one set of footprints. あしあとはひと組しかなかった
This really troubled me, so I asked the Lord about it. このことにひどく苛まれ、私は主を質した “Lord, you said once I decided to follow you, 「主よ、おっしゃいましたね、ひとたびあなたに従うと決めたなら You’d walk with me all the way. どこまでも私と共に歩いて下さると But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life, けれど、もっとも悲しく辛かったときに there was only one set of footprints. あしあとはひと組しかありませんでした。 I don’t understand why, when I needed You the most, You would leave me.” わかりませんね、なぜ、心底居てほしかったときに、あなたは私を見放してばかりなのか。」
He whispered, “My precious child, I love you and will never leave you 主はささやいた。「いとしい我が子、大切なあなたを決して見放しなどしない。 Never, ever, during your trials and testings. 絶えて、決して、あなたの試練の時になど。 When you saw only one set of footprints, あなたの目にひと組のあしあとしか映らなかったのは…
今回、F大学で紹介したら、まあ、ブレイクアウトルームでアイデア出しの時間が大盛り上がりで面白いこと!精選して、クラスでおおー!と声が上がったのがこちらです。 「I was walking ahead of you so that you could follow me stepping into my footprint.」
いいじゃない!オリジナルよりいいじゃない!オリジナルはこれです。It was then that I carried you。
土佐の一本釣りの漁師さんが、「おおっ、息つく間もなく3匹続けてかかったぞ!」というときはthree bonitoSと感じています。でも、じゃんじゃん採り続けてもう何匹とったか数えているどころでなく…港に帰って船倉をながめて「大漁だ!」というときはa big catch of bonitoと感じています。
One day a fox saw some grapes. They were hanging from a tree and so they were very high above the ground. It was a hot day and the fox was hungry and thirsty. ‘Oh, look at those beautiful grapes,’ he said and jumped up. But the grapes were too high. He couldn’t reach them. He jumped up again and again. But he couldn’t reach the grapes. Finally he was very hot and tired. ‘Oh, I didn’t want those grapes,’ he said. ‘Maybe they were sour anyway.’
英文はこのとおりです。
“Taste preferences vary from country to country and region to region.Japanese people tend to prefer subtle, delicate flavors. To acheive such flavors without any unpleasant distraction, I consulted with servera Japanese chefs.”